英国利兹大学应用翻译研究Applied Translation Studies前景怎么样?
匿名用户
2022-08-11

利兹大学的应用翻译研究硕士专注于计算机辅助翻译,为学生提供如何使用计算机工具来实现翻译的本地化、项目和术语管理的宝贵经验,并且培养这些来自与不同语言的学生能够相互合作最终完成一个多语言翻译的毕业项目。

在专业学习过程中,学生可以学习最多三种语言与英语之间的翻译,具体包括:将阿拉伯语、汉语、法语、德语、意大利语、日语、葡萄牙语,西班牙语翻译成英语;以及从英语翻译成阿拉伯语、汉语和日语。此外,学生还可以选择自己感兴趣的选修科目,如视听翻译、机器翻译和文体分析(这些学习内容都来自于大学研究人员多年的研究成果)。

本专业的授课老师来自于顶级翻译研究中心和行业内知名的翻译机构或部门,他们将为您提供良好的知识基础和实用技能,为您在语言服务行业开启令人兴奋的职业生涯。

利兹大学在翻译方面的教学设施是非常完善的,例如她的Centre for Translation Studies拥有数量庞大的译文库并且在不断地更新,以便学生可以分析源文本并制作更多的惯用翻译模式。除了学习翻译理论外,本课程还着重于为学生提供不同方面的语言培训,包括本地化项目管理、CAT 工具的使用、有效沟通以及财务和营销技能的发展,以及翻译行业和本地化公司广泛使用的一系列软件工具,例如 SDL Trados、SDL Multiterm 和 SDL Passolo、memoQ、Memsource、OmegaT、Matecat 和Xbench。您还可以使用其他尖端语言技术,如 Dragon NaturallySpeaking、Sketch Engine、PerfectIt 和 Déjà Vu Workgroup。

专业的核心教学内容包括多个多语言团队项目,有时与当地或全球非政府组织或教育合作伙伴合作组织。这些项目为学生提供了宝贵的翻译和本地化项目管理经验,以及本地化、翻译、后期编辑机器翻译(PEMT)、修订和审查工作,让您更准确地了解管理真实项目的复杂性,从客户简报开始,经过分析和报价阶段,实际翻译、PEMT或修订和质量保证,以及最终交付、开票和反思。

新闻资讯
留学资讯 留学问答

扫码咨询详情,为您定制辅导规划